No exact translation found for "وحدة البيع"

Translate French Arabic وحدة البيع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il achète à d'autres et nous a dénoncés pour la vente en Alaska.
    لقد كانوا يشترون من تجار آخرين لقد نكثوا حد البيع الأدنى
  • Il s'agit de services de conseil, d'informations, de vente de logement, de transport, de services touristiques internationaux et d'excursions.
    وتشمل المشورة والمعلومات وبيع وحدات الإيواء والنقل وخدمات السياحة الدولية والرحلات الدولية؛ والدخول إلى الحدائق العامة والمسابح للأفراد أو المجموعات.
  • Par l'intermédiaire de ses 389 unités commerciales (264 magasins et 125 pharmacies), l'Institut pourvoit aux besoins fondamentaux du travailleur et de sa famille en mettant à leur disposition des services d'assistance et de protection du pouvoir d'achat de leurs salaires, qui permettent de les orienter vers des modes sains et rationnels de consommation; ces services sont notamment la vente de produits de base de consommation domestique et de denrées alimentaires économiques et équilibrées, les centres touristiques et les services funéraires.
    تقوم المؤسسة بالوفاء بالاحتياجات الأساسية للعامل وأسرته من خلال توفير خدمات تساهم في دعم الأسرة وحماية القدرة الشرائية للأجور من خلال وحدات البيع الخاصة بها وعددها 389 وحدة (264 متجراً و125 صيدلية) وخدمات تسمح بالتوجُّه نحو أنماط غذائية رشيدة وصحية بقدر أكبر مثل بيع الأغذية الأساسية والسلع الاستهلاكية للمنـزل والغذاء الاقتصادي والمتوازن ومراكز السياحة وخدمات الدفن إلخ.
  • Afrique du Sud: système de prix minimaux imposés dans le secteur des véhicules automobiles 5
    جنوب أفريقيا: فرض الحد الأدنى لأسعار إعادة البيع في مجال صناعة السيارات 7 -10 5
  • Afrique du Sud: système de prix minimaux imposés dans le secteur des véhicules automobiles
    جنوب أفريقيا: فرض الحد الأدنى لأسعار إعادة البيع في مجال صناعة السيارات(3)
  • Plus de 50 éleveurs de porcs s'étaient réunis au siège de leur association et avaient voté l'adoption de prix minimaux auxquels ils vendraient leur production aux fabriques de conserves de viande.
    اجتمع ما يزيد على 50 من مربي الخنزير في مقر رابطتهم وصوتوا على الحد الأدنى لأسعار بيع خنازيرهم لمصانع تعبئة اللحوم.
  • Élargir beaucoup la distribution grâce aux ventes au détail et en ligne. Il est bien évident que le fait de ne pas pouvoir trouver les produits de l'UNICEF constitue l'un des principaux obstacles qui empêchent les clients de les acheter.
    توسيع نطاق التوزيع إلى حد كبير عن طريق البيع بالتجزئة والإنترنت - تشير البحوث إلى أن عدم توافر منتجات اليونيسيف يشكل حاجزا من الحواجز الرئيسية أمام شراء هذه المنتجات.
  • Il y a prix minimaux imposés lorsqu'un constructeur impose à un concessionnaire un prix de vente minimum, limitant ou même supprimant pour lui la possibilité d'offrir des rabais.
    وفرض الحد الأدنى لسعر إعادة البيع يحدث عندما تمارسه الشركة المصنعة مع أحد الوكلاء فتقيّد أو تستبعد قدرته على منح تخفيضات.
  • Un autre moyen de lutter contre la disparition de PME (notamment en restreignant l'extension de grandes surfaces) est la réglementation en matière de zonage.
    ومن الأدوات الأخرى للحد من اختفاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة (بما في ذلك الحد من انتشار منافذ البيع بالتجزئة الكبيرة) لوائح التنطيق.
  • En tant qu'État partie à la Convention relative aux droits de l'enfant depuis 1995, la Malaisie a adopté un ensemble de mesures et mis en place des programmes afin de garantir le bien-être des enfants, de répondre à leurs besoins sociaux et de protéger leurs droits; parmi ces mesures, il convient de citer le deuxième plan national d'action en faveur des enfants, la loi de 2002 relative aux mineurs, la révision des lois en vue de mettre fin à l'exploitation, à la traite et à la prostitution des enfants et la politique sociale nationale approuvée en 2003.
    ومنها خطة العمل الوطنية الثانية لصالح الأطفال، وقانون القصَّر لسنة 2001، وتعديل القوانين من أجل وضع حد لاستغلال الأطفال وبيع الأطفال وبغاء الأطفال والسياسة الاجتماعية الوطنية المعتمدة في سنة 2004.